Muốn no trồng màu, muốn giàu nuôi heo, muốn nghèo đánh bạc

Direct English translation

If you want to be full, grow crops; if you want to be rich, raise pigs; if you want to be poor, gamble.

Equivalent English version

Easy come, easy go

Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu kinh nghiệm dân gian về những cách mưu sinh dẫn đến kết quả khác nhau: chăm làm ăn thì đủ sống hoặc khá lên, còn cờ bạc thì dễ sa sút, nghèo túng. Thường dùng để khuyên người ta chọn việc làm lương thiện, tránh ham đỏ đen.
English explanation
This proverb expresses folk wisdom that honest work and productive livelihood bring security or prosperity, while gambling leads to decline and poverty. It is used to advise people to make a living through diligent work and avoid games of chance.